crayon-syntax-highlighter/trans/crayon-syntax-highlighter-uk_UA.po

1129 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2019-08-30 19:30:19 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: crayon-syntax-highlighter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 23:09+1000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;"
"crayon__;crayon_n;crayon_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
# @ crayon-syntax-highlighte
#: ../crayon_formatter.class.php:286
msgid "Toggle Line Numbers"
msgstr "Переключити номери рядків"
#: ../crayon_formatter.class.php:290
msgid "Toggle Plain Code"
msgstr "Переключити на звичайний код"
#: ../crayon_formatter.class.php:294
msgid "Toggle Line Wrap"
msgstr "Переключити лінію обгортки"
#: ../crayon_formatter.class.php:298 ../crayon_formatter.class.php:302
#, fuzzy
msgid "Expand Code"
msgstr "Розгорнути код"
#: ../crayon_formatter.class.php:306
msgid "Open Code In New Window"
msgstr "Відкрити код відкриється в новому вікні"
#: ../crayon_formatter.class.php:333
msgid "Contains Mixed Languages"
msgstr "Містить змішані мови"
#: ../crayon_settings.class.php:150
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодини"
#: ../crayon_settings.class.php:150
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
#: ../crayon_settings.class.php:151
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
#: ../crayon_settings.class.php:151
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"
#: ../crayon_settings.class.php:152
msgid "Immediately"
msgstr "Негайно"
#: ../crayon_settings.class.php:163 ../crayon_settings.class.php:167
msgid "Max"
msgstr "Макс"
#: ../crayon_settings.class.php:163 ../crayon_settings.class.php:167
msgid "Min"
msgstr "Мін"
#: ../crayon_settings.class.php:163 ../crayon_settings.class.php:167
msgid "Static"
msgstr "Статичний"
#: ../crayon_settings.class.php:165 ../crayon_settings.class.php:169
#: ../crayon_settings_wp.class.php:774 ../crayon_settings_wp.class.php:783
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1059 ../crayon_settings_wp.class.php:1061
msgid "Pixels"
msgstr "Пікселі"
#: ../crayon_settings.class.php:165 ../crayon_settings.class.php:169
msgid "Percent"
msgstr "Відсоток"
#: ../crayon_settings.class.php:178
msgid "None"
msgstr "Жоден"
#: ../crayon_settings.class.php:178
msgid "Left"
msgstr "Зліва"
#: ../crayon_settings.class.php:178
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../crayon_settings.class.php:178
msgid "Right"
msgstr "Зправо"
#: ../crayon_settings.class.php:180 ../crayon_settings.class.php:204
msgid "On MouseOver"
msgstr "При наведенні курсору миші"
#: ../crayon_settings.class.php:180 ../crayon_settings.class.php:186
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
#: ../crayon_settings.class.php:180 ../crayon_settings.class.php:186
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: ../crayon_settings.class.php:186
msgid "When Found"
msgstr "коли знайдені"
#: ../crayon_settings.class.php:204
msgid "On Double Click"
msgstr "При подвійному кліці"
#: ../crayon_settings.class.php:204
msgid "On Single Click"
msgstr "На один клік"
#: ../crayon_settings.class.php:204
msgid "Disable Mouse Events"
msgstr "Відключення події миші"
#: ../crayon_settings.class.php:211
msgid "An error has occurred. Please try again later."
msgstr "Сталася помилка. Будь ласка, спробуйте пізніше."
#: ../crayon_settings.class.php:227
#, fuzzy
msgid "Inline Tag"
msgstr "Інлайн тегів"
#: ../crayon_settings.class.php:227
msgid "Block Tag"
msgstr "Блок тегів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:53 ../crayon_settings_wp.class.php:210
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1255
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:254
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:136
#, php-format
msgid "Press %s to Copy, %s to Paste"
msgstr "Натиснути %s щоб копіювати, %s щоб вставити"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:137
msgid "Click To Expand Code"
msgstr "Натисніть, щоб збільшити код"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:179
msgid "Prompt"
msgstr "Підказка"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:180
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:181
msgid "Alert"
msgstr "Тривога"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:182 ../crayon_settings_wp.class.php:920
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:183 ../crayon_settings_wp.class.php:920
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:184
msgid "Confirm"
msgstr "Підтверджувати"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:185
#, fuzzy
msgid "Change Code"
msgstr "Змінити код"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:193
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Ви не маєте достатньо прав для доступу до цієї сторінки."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:225
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:233
msgid "Reset Settings"
msgstr "Скидання налаштувань"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:491
msgid "General"
msgstr "Загальний"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:492
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:493
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:494
msgid "Metrics"
msgstr "Метрика"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:495
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:299
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель інструментів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:496
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:297
msgid "Lines"
msgstr "Лінії"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:497
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:214
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:498
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:499
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:500
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:501
msgid "Posts"
msgstr "Повідомленя"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:502
msgid "Tag Editor"
msgstr "Редактор тегів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:503
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:506
msgid "Debug"
msgstr "Налагоджувати"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:507
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:508
msgid "Log"
msgstr "Вхід"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:511
msgid "About"
msgstr "Про"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:751
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:757
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:763
msgid "Top Margin"
msgstr "Верхнє поле"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:764
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Нижнє поле"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:765 ../crayon_settings_wp.class.php:770
msgid "Left Margin"
msgstr "Ліве поле"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:766 ../crayon_settings_wp.class.php:770
msgid "Right Margin"
msgstr "Праве поле"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:776
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:779
msgid "Allow floating elements to surround Crayon"
msgstr "Дозволити плаваючі елементи, щоб оточити Crayon"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:781
msgid "Inline Margin"
msgstr "Inline Margin"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:789
msgid "Display the Toolbar"
msgstr "Відобразити панель інструментів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:792
msgid "Overlay the toolbar on code rather than push it down when possible"
msgstr ""
"Накладки панелі інструментів на коді, а не штовхати його вниз, коли це "
"можливо"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:793
msgid "Toggle the toolbar on single click when it is overlayed"
msgstr "Переключіть панель інструментів в один клік, коли вона накладається"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:794
msgid "Delay hiding the toolbar on MouseOut"
msgstr "Затримка для приховання панелі інструментів при наведені миші"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:796
msgid "Display the title when provided"
msgstr "Відображення заголовка, коли це передбачено"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:797
msgid "Display the language"
msgstr "Мова дисплея"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:804
msgid "Display striped code lines"
msgstr "Відображення отриманого коду"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:805
msgid "Enable line marking for important lines"
msgstr "Включити лінію розмітки для важливих ліній"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:806
msgid "Enable line ranges for showing only parts of code"
msgstr "Включити діапазони лінії для показу тільки частини коду"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:807
msgid "Display line numbers by default"
msgstr "Відображати номери рядків за замовчуванням"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:808
msgid "Enable line number toggling"
msgstr "Включити перемикач номерів рядків"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:809
msgid "Wrap lines by default"
msgstr "Перенесення рядків за замовчуванням"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:810
msgid "Enable line wrap toggling"
msgstr "Включити лінії обтікання"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:811
msgid "Start line numbers from"
msgstr "Почніть номери рядків з"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:822
msgid "When no language is provided, use the fallback"
msgstr "Коли жодна мова не надається, використовуйте запасний варіант"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:828
#, php-format
msgid "%d language has been detected."
msgstr "%d мова була видалена."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:829
msgid "Parsing was successful"
msgstr "Розбір був успішним"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:829
msgid "Parsing was unsuccessful"
msgstr "Розбір був невдалим"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:835
#, php-format
msgid "The selected language with id %s could not be loaded"
msgstr "Вибрана мова з ідентифікатором %s не може бути завантажена"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:838
msgid "Show Languages"
msgstr "Показати Мови"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:874
msgid "Show Crayon Posts"
msgstr "Показати Crayon Повідомленя"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:875
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:191
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:314
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
msgid "Posted"
msgstr "Додано"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
msgid "Modifed"
msgstr "Модифіковано"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
msgid "Contains Legacy Tags?"
msgstr "Містить застарілі теги?"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1015
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1015
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:199
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1015
msgid "Submit"
msgstr "Підтвердити"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1016
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:196
msgid "Delete"
msgstr "Видаляти"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1018
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження ..."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1020
msgid "Duplicate a Stock Theme into a User Theme to allow editing."
msgstr "Дублювання теми в тему користувача, це дозволить редагувати її."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1031
#, php-format
msgid ""
"Change the %1$s fallback language%2$s to change the sample code or "
"%3$schange it manually%4$s. Lines 5-7 are marked."
msgstr ""
"Змінити %1$s резервну мову %2$s, щоб змінити зразок коду або %3$s змінити "
"це" "вручну %4$s. Лінії 5-7 помічені"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1038
msgid "Enable Live Preview"
msgstr "Включити швидкий перегляд"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1040
msgid "Enqueue themes in the header (more efficient)."
msgstr "Ставити теми в заголовку (більше ефективно)."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1043
#, php-format
msgid "The selected theme with id %s could not be loaded"
msgstr "Обрана тема з ідентифікатором %s не може бути завантажена"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1055
msgid "Add More"
msgstr "Додати детальніше"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1057
msgid "Custom Font Size"
msgstr "Нестандартний розмір шрифту"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1059
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "Висота лінії"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1064
#, php-format
msgid "The selected font with id %s could not be loaded"
msgstr "Обраний шрифт з ідентифікатором %s не може бути завантажений"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1070
msgid "Enqueue fonts in the header (more efficient)."
msgstr "Ставити шрифти в заголовку (більше ефективною)."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1075
msgid "Enable plain code view and display"
msgstr "Включити звичайний вид дисплея і коду"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1078
msgid "Enable plain code toggling"
msgstr "Переключити на простий код"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1079
msgid "Show the plain code by default"
msgstr "Показати простий код за замовчуванням"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1080
msgid "Enable code copy/paste"
msgstr "Включити код копіювання / вставки"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1082
msgid "Enable opening code in a window"
msgstr "Включити відкриття коду у вікні"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1083
msgid "Always display scrollbars"
msgstr "Завжди відображати смуги прокрутки"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1084
msgid "Minimize code"
msgstr "Згорнути код"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1085
msgid "Expand code beyond page borders on mouseover"
msgstr "Розгорнути код за межі рамки сторінки при наведенні курсору миші"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1086
msgid "Enable code expanding toggling when possible"
msgstr "Включити коду розширення перемиканням, коли це можливо"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1089
msgid "Decode HTML entities in code"
msgstr "Розшифруйте HTML сутності в коді"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1091
msgid "Decode HTML entities in attributes"
msgstr "Розшифруйте HTML сутності в атрибутах"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1093
msgid "Remove whitespace surrounding the shortcode content"
msgstr "Видалити прогалини навколо змісту шорткода"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1095
msgid "Allow Mixed Language Highlighting with delimiters and tags."
msgstr "Дозволити підсвічувати змішані мови з роздільниками і тегами."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1097
msgid "Show Mixed Language Icon (+)"
msgstr "Показати Змішана мовну іконку (+)"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1099
msgid "Tab size in spaces"
msgstr "Розмір табуляції ті пробілів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1101
msgid "Blank lines before code:"
msgstr "Порожніх рядків до коду:"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1103
msgid "Blank lines after code:"
msgstr "Порожніх рядків після коду:"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1108
#, fuzzy
msgid "Capture Inline Tags"
msgstr "Захоплення вбудованих тегів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1109
msgid "Wrap Inline Tags"
msgstr "Обгортка Інлайн тегів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1110
#, fuzzy
msgid "Capture <code> as"
msgstr "Захоплення <code> як"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1114
msgid "Capture `backquotes` as &lt;code&gt;"
msgstr "Захоплення `зворотніх лапок` як <code>"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1115
msgid "Capture &lt;pre&gt; tags as Crayons"
msgstr "Захоплення <pre> тегів в Crayons"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1117
#, php-format
msgid ""
"Using this markup for Mini Tags and Inline tags is now %sdeprecated%s! Use "
"the %sTag Editor%s instead and convert legacy tags."
msgstr ""
"Використовуйте цю розмітку для виявлення вбудованих та застарілих тегів %s "
"%s! Замість цього використовуйте&quot; &quot;%s редактор тегів %s замість і "
"конвертуйте застарілі признаки."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1118
msgid "Capture Mini Tags like [php][/php] as Crayons."
msgstr "Захоплення міні тегу [php][/php] як Crayons."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1119
msgid "Capture Inline Tags like {php}{/php} inside sentences."
msgstr "Захоплення вбудованих тегів {php}{/php} всередині пропозицій."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1120
msgid "Enable [plain][/plain] tag."
msgstr "Включити [plain][/plain] тег."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1125
msgid ""
"When loading local files and a relative path is given for the URL, use the "
"absolute path"
msgstr ""
"При завантаженні локальних файлів і відносний шляхів використовуйте URL "
"з&quot; &quot;абсолютними шляхами"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1128
msgid "Followed by your relative URL."
msgstr "Слідом за вашою відносною URL."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1135
msgid "Convert Legacy Tags"
msgstr "Перетворення застарілих тегів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1138
msgid "No Legacy Tags Found"
msgstr "Застарілі теги не знайдені"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1142
msgid "Encode"
msgstr "Кодувати"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1144
#, php-format
msgid ""
"Use %s to separate setting names from values in the &lt;pre&gt; class "
"attribute"
msgstr ""
"Використовуйте %s для розділення імен параметрів від значень в <pre> "
"атрибутів &quot; &quot;класу"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1147
msgid ""
"Display the Tag Editor in any TinyMCE instances on the frontend (e.g. "
"bbPress)"
msgstr ""
"Відображення редактору тегів в будь-яких випадках TinyMCE на зовнішньому "
"інтерфейсі (наприклад,&quot; &quot;bbPress)"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1148
msgid "Display Tag Editor settings on the frontend"
msgstr "Налаштування інтерфейсу редактора тегів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1152
msgid "Clear the cache used to store remote code requests"
msgstr ""
"Очистити кеш який використовується для зберігання віддалених запитів коду"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1154
msgid "Clear Now"
msgstr "Очистити зараз"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1155
msgid "Attempt to load Crayon's CSS and JavaScript only when needed"
msgstr "Спроба завантажити CSS і JavaScript Crayon лише тоді, коли потрібно"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1156
msgid "Disable enqueuing for page templates that may contain The Loop."
msgstr ""
"Відключення поставок у чергу для шаблонів сторінок, які можуть містити "
"петлю."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1157
msgid "Allow Crayons inside comments"
msgstr "Дозволити Crayons всередині коментарів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1158
msgid "Remove Crayons from excerpts"
msgstr "Видалити Crayons з уривків"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1159
msgid "Load Crayons only from the main Wordpress query"
msgstr "Завантажте Crayons тільки з головного Wordpress запиту"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1160
msgid "Disable mouse gestures for touchscreen devices (eg. MouseOver)"
msgstr ""
"Відключити жести миші для пристроїв з сенсорними екранами (наприклад "
"MouseOver)"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1161
msgid "Disable animations"
msgstr "Відключити анімацію"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1162
msgid "Disable runtime stats"
msgstr "Відключити статистику виконання"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1168
msgid "Log errors for individual Crayons"
msgstr "Вести лог помилок для окремих Crayons"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1169
msgid "Log system-wide errors"
msgstr "Вести лог загальносистемних помилок"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1170
msgid "Display custom message for errors"
msgstr "Показати користувачу повідомлення про наявність помилок"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1182
msgid "Show Log"
msgstr "Показати Лог"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1182
msgid "Hide Log"
msgstr "Приховати лог"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1184
msgid "Clear Log"
msgstr "Очистити журнал"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1185
msgid "Email Admin"
msgstr "E-mail Адміна"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1187
msgid "Email Developer"
msgstr "Написати розробнику"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1189
msgid "The log is currently empty."
msgstr "Журнал у даний час порожній."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1191
msgid "The log file exists and is writable."
msgstr "Файл журналу існує та доступний для запису."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1191
msgid "The log file exists and is not writable."
msgstr "Файл журналу існує і не доступний для запису."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1193
msgid "The log file does not exist and is not writable."
msgstr "Файл журналу не існує, і не доступний для запису."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1203
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1205
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1206
msgid "Translators"
msgstr "Перекладачі"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1249
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1256
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:336
msgid "Theme Editor"
msgstr "Тема редактора"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1257
msgid "Donate"
msgstr "Жертвувати"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:62
msgid "Add Crayon Code"
msgstr "Додати Crayon код"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:63
msgid "Edit Crayon Code"
msgstr "Редагувати Crayon код"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:64
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:65
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:352
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:182
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:184
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:193
msgid "A short description"
msgstr "Короткий опис"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:195
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:318
msgid "Inline"
msgstr "Інлайн"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:197
msgid "Don't Highlight"
msgstr "Не виділено"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:202
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:322
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:205
msgid "Line Range"
msgstr "Діапазон рядків"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:206
msgid "(e.g. 3-5 or 3)"
msgstr "(Наприклад, 3-5 або 3)"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:207
msgid "Marked Lines"
msgstr "Зазначені лінії"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:208
msgid "(e.g. 1,2,3-5)"
msgstr "(Наприклад 1,2,3-5)"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:217
msgid "Clear"
msgstr "Чисто"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:221
msgid "Paste your code here, or type it in manually."
msgstr "Вставте тут код, або введіть його вручну."
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:225
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:227
msgid "Relative local path or absolute URL"
msgstr "Відносний локальний шлях або абсолютний URL"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:230
msgid ""
"If the URL fails to load, the code above will be shown instead. If no code "
"exists, an error is shown."
msgstr ""
"Якщо URL не вдається завантажити, наведений вище код буде показано замість "
"цього. Якщо код&quot; &quot;не існує, помилка показана"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:232
#, php-format
msgid ""
"If a relative local path is given it will be appended to %s - which is "
"defined in %sCrayon &gt; Settings &gt; Files%s."
msgstr ""
"Який відносний локальний шлях буде додано до %s - можно визначені у %sCrayon "
"&gt; Установки &gt; Файли%s"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:259
msgid "Change the following settings to override their global values."
msgstr "Змініть наступні настройки, щоб перевизначити свої глобальні значення."
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:261
msgid "Only changes (shown yellow) are applied."
msgstr "Застосовуються тільки зміни (показані жовтим)."
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:263
#, php-format
msgid ""
"Future changes to the global settings under %sCrayon &gt; Settings%s won't "
"affect overridden settings."
msgstr ""
"Майбутні зміни в глобальних налаштуваннях під %s Crayon> Налаштування %s "
"не&quot; &quot;впливає на перевизначені налаштування"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:192
msgid "User-Defined Theme"
msgstr "Користувальницькі теми"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:193
#, fuzzy
msgid "Stock Theme"
msgstr "Фото Стиль"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:194
msgid "Success!"
msgstr "Успіх!"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:195
msgid "Failed!"
msgstr "Не вдалося!"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:197
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" theme?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити \"%s\" тему?"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:198
#, fuzzy
msgid "Delete failed!"
msgstr "Видалити не вдалося!"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:200
msgid "New Name"
msgstr "Нове ім&#39;я"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:201
#, fuzzy
msgid "Duplicate failed!"
msgstr "Скопіювати не вдалося!"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:202
msgid "Please check the log for details."
msgstr "Будь ласка, перевірте журнал для деталей."
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:203
msgid "Are you sure you want to discard all changes?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати всі зміни?"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:204
#, fuzzy, php-format
msgid "Editing Theme: %s"
msgstr "Редагування теми: %s"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:205
#, fuzzy, php-format
msgid "Creating Theme: %s"
msgstr "Створення теми: %s"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:206
msgid "Submit Your Theme"
msgstr "Підвердіть вашу тему"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:207
msgid ""
"Submit your User Theme for inclusion as a Stock Theme in Crayon! This will "
"email me your theme - make sure it's considerably different from the stock "
"themes :)"
msgstr ""
"Додайте користувача теми для включення в якості теми в Crayon! Надішліть "
"мені вашу тему - щоб переконайтися, що віна значно відрізняється від тих що "
"представлені :)"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:208
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:209
msgid "Please include this theme in Crayon!"
msgstr "Будь ласка, включіть цю тему в Crayon!"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:210
#, fuzzy
msgid "Submit was successful."
msgstr "Підтверження успішно."
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:211
msgid "Submit failed!"
msgstr "Надіслати не вдалося!"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:294
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:295
#, fuzzy
msgid "Highlighting"
msgstr "Підкреслюючи"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:296
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:298
#, fuzzy
msgid "Line Numbers"
msgstr "Номери рядків"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:301
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:302
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:303
msgid "Border"
msgstr "Межа"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:304
msgid "Top Border"
msgstr "Верхня межа"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:305
#, fuzzy
msgid "Bottom Border"
msgstr "Нижня межа"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:306
msgid "Right Border"
msgstr "Права межа"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:308
msgid "Hover"
msgstr "Зависати"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:309
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:310
msgid "Pressed"
msgstr "Натиснутий"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:311
msgid "Pressed & Hover"
msgstr "Натиснутий & Зависший"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:312
msgid "Pressed & Active"
msgstr "Натиснутий & Активний"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:315
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:317
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:319
msgid "Striped"
msgstr "Смугастий"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:320
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "З позначкою"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:321
msgid "Striped & Marked"
msgstr "Смугастий & Помічений"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:351
msgid "Back To Settings"
msgstr "Повернутися до налаштувань"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:390
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:391
msgid "String"
msgstr "Рядок"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:392
msgid "Preprocessor"
msgstr "Препроцесор"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:393
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:394
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:395
msgid "Statement"
msgstr "Заява"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:396
msgid "Reserved"
msgstr "Зарезервований"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:397
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:398
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr "Модифікатор"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:399
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:400
msgid "Entity"
msgstr "Організація"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:401
msgid "Variable"
msgstr "Мінлива"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:402
msgid "Constant"
msgstr "Постійна"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:403
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:404
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:405
msgid "Notation"
msgstr "Позначення"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:406
msgid "Faded"
msgstr "Зів&#39;ялі"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:407
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:540
msgid "(Used for Copy/Paste)"
msgstr "(Використовується для Copy / Paste)"