msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: crayon-syntax-highlighter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 23:09+1000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;" "crayon__;crayon_n;crayon_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" # @ crayon-syntax-highlighte #: ../crayon_formatter.class.php:286 msgid "Toggle Line Numbers" msgstr "Переключити номери рядків" #: ../crayon_formatter.class.php:290 msgid "Toggle Plain Code" msgstr "Переключити на звичайний код" #: ../crayon_formatter.class.php:294 msgid "Toggle Line Wrap" msgstr "Переключити лінію обгортки" #: ../crayon_formatter.class.php:298 ../crayon_formatter.class.php:302 #, fuzzy msgid "Expand Code" msgstr "Розгорнути код" #: ../crayon_formatter.class.php:306 msgid "Open Code In New Window" msgstr "Відкрити код відкриється в новому вікні" #: ../crayon_formatter.class.php:333 msgid "Contains Mixed Languages" msgstr "Містить змішані мови" #: ../crayon_settings.class.php:150 msgid "Hourly" msgstr "Щогодини" #: ../crayon_settings.class.php:150 msgid "Daily" msgstr "Щодня" #: ../crayon_settings.class.php:151 msgid "Weekly" msgstr "Щотижня" #: ../crayon_settings.class.php:151 msgid "Monthly" msgstr "Щомісяця" #: ../crayon_settings.class.php:152 msgid "Immediately" msgstr "Негайно" #: ../crayon_settings.class.php:163 ../crayon_settings.class.php:167 msgid "Max" msgstr "Макс" #: ../crayon_settings.class.php:163 ../crayon_settings.class.php:167 msgid "Min" msgstr "Мін" #: ../crayon_settings.class.php:163 ../crayon_settings.class.php:167 msgid "Static" msgstr "Статичний" #: ../crayon_settings.class.php:165 ../crayon_settings.class.php:169 #: ../crayon_settings_wp.class.php:774 ../crayon_settings_wp.class.php:783 #: ../crayon_settings_wp.class.php:1059 ../crayon_settings_wp.class.php:1061 msgid "Pixels" msgstr "Пікселі" #: ../crayon_settings.class.php:165 ../crayon_settings.class.php:169 msgid "Percent" msgstr "Відсоток" #: ../crayon_settings.class.php:178 msgid "None" msgstr "Жоден" #: ../crayon_settings.class.php:178 msgid "Left" msgstr "Зліва" #: ../crayon_settings.class.php:178 msgid "Center" msgstr "Центр" #: ../crayon_settings.class.php:178 msgid "Right" msgstr "Зправо" #: ../crayon_settings.class.php:180 ../crayon_settings.class.php:204 msgid "On MouseOver" msgstr "При наведенні курсору миші" #: ../crayon_settings.class.php:180 ../crayon_settings.class.php:186 msgid "Always" msgstr "Завжди" #: ../crayon_settings.class.php:180 ../crayon_settings.class.php:186 msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: ../crayon_settings.class.php:186 msgid "When Found" msgstr "коли знайдені" #: ../crayon_settings.class.php:204 msgid "On Double Click" msgstr "При подвійному кліці" #: ../crayon_settings.class.php:204 msgid "On Single Click" msgstr "На один клік" #: ../crayon_settings.class.php:204 msgid "Disable Mouse Events" msgstr "Відключення події миші" #: ../crayon_settings.class.php:211 msgid "An error has occurred. Please try again later." msgstr "Сталася помилка. Будь ласка, спробуйте пізніше." #: ../crayon_settings.class.php:227 #, fuzzy msgid "Inline Tag" msgstr "Інлайн тегів" #: ../crayon_settings.class.php:227 msgid "Block Tag" msgstr "Блок тегів" #: ../crayon_settings_wp.class.php:53 ../crayon_settings_wp.class.php:210 #: ../crayon_settings_wp.class.php:1255 #: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:254 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: ../crayon_settings_wp.class.php:136 #, php-format msgid "Press %s to Copy, %s to Paste" msgstr "Натиснути %s щоб копіювати, %s щоб вставити" #: ../crayon_settings_wp.class.php:137 msgid "Click To Expand Code" msgstr "Натисніть, щоб збільшити код" #: ../crayon_settings_wp.class.php:179 msgid "Prompt" msgstr "Підказка" #: ../crayon_settings_wp.class.php:180 msgid "Value" msgstr "Значення" #: ../crayon_settings_wp.class.php:181 msgid "Alert" msgstr "Тривога" #: ../crayon_settings_wp.class.php:182 ../crayon_settings_wp.class.php:920 msgid "No" msgstr "Ні" #: ../crayon_settings_wp.class.php:183 ../crayon_settings_wp.class.php:920 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../crayon_settings_wp.class.php:184 msgid "Confirm" msgstr "Підтверджувати" #: ../crayon_settings_wp.class.php:185 #, fuzzy msgid "Change Code" msgstr "Змінити код" #: ../crayon_settings_wp.class.php:193 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Ви не маєте достатньо прав для доступу до цієї сторінки." #: ../crayon_settings_wp.class.php:225 msgid "Save Changes" msgstr "Зберегти зміни" #: ../crayon_settings_wp.class.php:233 msgid "Reset Settings" msgstr "Скидання налаштувань" #: ../crayon_settings_wp.class.php:491 msgid "General" msgstr "Загальний" #: ../crayon_settings_wp.class.php:492 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../crayon_settings_wp.class.php:493 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../crayon_settings_wp.class.php:494 msgid "Metrics" msgstr "Метрика" #: ../crayon_settings_wp.class.php:495 #: ../util/theme-editor/theme_editor.php:299 msgid "Toolbar" msgstr "Панель інструментів" #: ../crayon_settings_wp.class.php:496 #: ../util/theme-editor/theme_editor.php:297 msgid "Lines" msgstr "Лінії" #: ../crayon_settings_wp.class.php:497 #: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:214 msgid "Code" msgstr "Код" #: ../crayon_settings_wp.class.php:498 msgid "Tags" msgstr "Мітки" #: ../crayon_settings_wp.class.php:499 msgid "Languages" msgstr "Мови" #: ../crayon_settings_wp.class.php:500 msgid "Files" msgstr "Файли" #: ../crayon_settings_wp.class.php:501 msgid "Posts" msgstr "Повідомленя" #: ../crayon_settings_wp.class.php:502 msgid "Tag Editor" msgstr "Редактор тегів" #: ../crayon_settings_wp.class.php:503 msgid "Misc" msgstr "Різне" #: ../crayon_settings_wp.class.php:506 msgid "Debug" msgstr "Налагоджувати" #: ../crayon_settings_wp.class.php:507 msgid "Errors" msgstr "Помилки" #: ../crayon_settings_wp.class.php:508 msgid "Log" msgstr "Вхід" #: ../crayon_settings_wp.class.php:511 msgid "About" msgstr "Про" #: ../crayon_settings_wp.class.php:751 msgid "Height" msgstr "Висота" #: ../crayon_settings_wp.class.php:757 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../crayon_settings_wp.class.php:763 msgid "Top Margin" msgstr "Верхнє поле" #: ../crayon_settings_wp.class.php:764 msgid "Bottom Margin" msgstr "Нижнє поле" #: ../crayon_settings_wp.class.php:765 ../crayon_settings_wp.class.php:770 msgid "Left Margin" msgstr "Ліве поле" #: ../crayon_settings_wp.class.php:766 ../crayon_settings_wp.class.php:770 msgid "Right Margin" msgstr "Праве поле" #: ../crayon_settings_wp.class.php:776 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" #: ../crayon_settings_wp.class.php:779 msgid "Allow floating elements to surround Crayon" msgstr "Дозволити плаваючі елементи, щоб оточити Crayon" #: ../crayon_settings_wp.class.php:781 msgid "Inline Margin" msgstr "Inline Margin" #: ../crayon_settings_wp.class.php:789 msgid "Display the Toolbar" msgstr "Відобразити панель інструментів" #: ../crayon_settings_wp.class.php:792 msgid "Overlay the toolbar on code rather than push it down when possible" msgstr "" "Накладки панелі інструментів на коді, а не штовхати його вниз, коли це " "можливо" #: ../crayon_settings_wp.class.php:793 msgid "Toggle the toolbar on single click when it is overlayed" msgstr "Переключіть панель інструментів в один клік, коли вона накладається" #: ../crayon_settings_wp.class.php:794 msgid "Delay hiding the toolbar on MouseOut" msgstr "Затримка для приховання панелі інструментів при наведені миші" #: ../crayon_settings_wp.class.php:796 msgid "Display the title when provided" msgstr "Відображення заголовка, коли це передбачено" #: ../crayon_settings_wp.class.php:797 msgid "Display the language" msgstr "Мова дисплея" #: ../crayon_settings_wp.class.php:804 msgid "Display striped code lines" msgstr "Відображення отриманого коду" #: ../crayon_settings_wp.class.php:805 msgid "Enable line marking for important lines" msgstr "Включити лінію розмітки для важливих ліній" #: ../crayon_settings_wp.class.php:806 msgid "Enable line ranges for showing only parts of code" msgstr "Включити діапазони лінії для показу тільки частини коду" #: ../crayon_settings_wp.class.php:807 msgid "Display line numbers by default" msgstr "Відображати номери рядків за замовчуванням" #: ../crayon_settings_wp.class.php:808 msgid "Enable line number toggling" msgstr "Включити перемикач номерів рядків" #: ../crayon_settings_wp.class.php:809 msgid "Wrap lines by default" msgstr "Перенесення рядків за замовчуванням" #: ../crayon_settings_wp.class.php:810 msgid "Enable line wrap toggling" msgstr "Включити лінії обтікання" #: ../crayon_settings_wp.class.php:811 msgid "Start line numbers from" msgstr "Почніть номери рядків з" #: ../crayon_settings_wp.class.php:822 msgid "When no language is provided, use the fallback" msgstr "Коли жодна мова не надається, використовуйте запасний варіант" #: ../crayon_settings_wp.class.php:828 #, php-format msgid "%d language has been detected." msgstr "%d мова була видалена." #: ../crayon_settings_wp.class.php:829 msgid "Parsing was successful" msgstr "Розбір був успішним" #: ../crayon_settings_wp.class.php:829 msgid "Parsing was unsuccessful" msgstr "Розбір був невдалим" #: ../crayon_settings_wp.class.php:835 #, php-format msgid "The selected language with id %s could not be loaded" msgstr "Вибрана мова з ідентифікатором %s не може бути завантажена" #: ../crayon_settings_wp.class.php:838 msgid "Show Languages" msgstr "Показати Мови" #: ../crayon_settings_wp.class.php:874 msgid "Show Crayon Posts" msgstr "Показати Crayon Повідомленя" #: ../crayon_settings_wp.class.php:875 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: ../crayon_settings_wp.class.php:900 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../crayon_settings_wp.class.php:900 #: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:191 #: ../util/theme-editor/theme_editor.php:314 msgid "Title" msgstr "Назва" #: ../crayon_settings_wp.class.php:900 msgid "Posted" msgstr "Додано" #: ../crayon_settings_wp.class.php:900 msgid "Modifed" msgstr "Модифіковано" #: ../crayon_settings_wp.class.php:900 msgid "Contains Legacy Tags?" msgstr "Містить застарілі теги?" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1015 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1015 #: ../util/theme-editor/theme_editor.php:199 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1015 msgid "Submit" msgstr "Підтвердити" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1016 #: ../util/theme-editor/theme_editor.php:196 msgid "Delete" msgstr "Видаляти" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1018 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження ..." #: ../crayon_settings_wp.class.php:1020 msgid "Duplicate a Stock Theme into a User Theme to allow editing." msgstr "Дублювання теми в тему користувача, це дозволить редагувати її." #: ../crayon_settings_wp.class.php:1031 #, php-format msgid "" "Change the %1$s fallback language%2$s to change the sample code or " "%3$schange it manually%4$s. Lines 5-7 are marked." msgstr "" "Змінити %1$s резервну мову %2$s, щоб змінити зразок коду або %3$s змінити " "це" "вручну %4$s. Лінії 5-7 помічені" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1038 msgid "Enable Live Preview" msgstr "Включити швидкий перегляд" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1040 msgid "Enqueue themes in the header (more efficient)." msgstr "Ставити теми в заголовку (більше ефективно)." #: ../crayon_settings_wp.class.php:1043 #, php-format msgid "The selected theme with id %s could not be loaded" msgstr "Обрана тема з ідентифікатором %s не може бути завантажена" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1055 msgid "Add More" msgstr "Додати детальніше" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1057 msgid "Custom Font Size" msgstr "Нестандартний розмір шрифту" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1059 #, fuzzy msgid "Line Height" msgstr "Висота лінії" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1064 #, php-format msgid "The selected font with id %s could not be loaded" msgstr "Обраний шрифт з ідентифікатором %s не може бути завантажений" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1070 msgid "Enqueue fonts in the header (more efficient)." msgstr "Ставити шрифти в заголовку (більше ефективною)." #: ../crayon_settings_wp.class.php:1075 msgid "Enable plain code view and display" msgstr "Включити звичайний вид дисплея і коду" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1078 msgid "Enable plain code toggling" msgstr "Переключити на простий код" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1079 msgid "Show the plain code by default" msgstr "Показати простий код за замовчуванням" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1080 msgid "Enable code copy/paste" msgstr "Включити код копіювання / вставки" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1082 msgid "Enable opening code in a window" msgstr "Включити відкриття коду у вікні" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1083 msgid "Always display scrollbars" msgstr "Завжди відображати смуги прокрутки" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1084 msgid "Minimize code" msgstr "Згорнути код" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1085 msgid "Expand code beyond page borders on mouseover" msgstr "Розгорнути код за межі рамки сторінки при наведенні курсору миші" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1086 msgid "Enable code expanding toggling when possible" msgstr "Включити коду розширення перемиканням, коли це можливо" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1089 msgid "Decode HTML entities in code" msgstr "Розшифруйте HTML сутності в коді" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1091 msgid "Decode HTML entities in attributes" msgstr "Розшифруйте HTML сутності в атрибутах" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1093 msgid "Remove whitespace surrounding the shortcode content" msgstr "Видалити прогалини навколо змісту шорткода" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1095 msgid "Allow Mixed Language Highlighting with delimiters and tags." msgstr "Дозволити підсвічувати змішані мови з роздільниками і тегами." #: ../crayon_settings_wp.class.php:1097 msgid "Show Mixed Language Icon (+)" msgstr "Показати Змішана мовну іконку (+)" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1099 msgid "Tab size in spaces" msgstr "Розмір табуляції ті пробілів" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1101 msgid "Blank lines before code:" msgstr "Порожніх рядків до коду:" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1103 msgid "Blank lines after code:" msgstr "Порожніх рядків після коду:" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1108 #, fuzzy msgid "Capture Inline Tags" msgstr "Захоплення вбудованих тегів" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1109 msgid "Wrap Inline Tags" msgstr "Обгортка Інлайн тегів" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1110 #, fuzzy msgid "Capture <code> as" msgstr "Захоплення як" #: ../crayon_settings_wp.class.php:1114 msgid "Capture `backquotes` as <code>" msgstr "Захоплення `зворотніх лапок` як " #: ../crayon_settings_wp.class.php:1115 msgid "Capture <pre> tags as Crayons" msgstr "Захоплення
 тегів в Crayons"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1117
#, php-format
msgid ""
"Using this markup for Mini Tags and Inline tags is now %sdeprecated%s! Use "
"the %sTag Editor%s instead and convert legacy tags."
msgstr ""
"Використовуйте цю розмітку для виявлення вбудованих та застарілих тегів %s "
"%s! Замість цього використовуйте" "%s редактор тегів %s замість і "
"конвертуйте застарілі признаки."

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1118
msgid "Capture Mini Tags like [php][/php] as Crayons."
msgstr "Захоплення міні тегу [php][/php] як Crayons."

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1119
msgid "Capture Inline Tags like {php}{/php} inside sentences."
msgstr "Захоплення вбудованих тегів {php}{/php} всередині пропозицій."

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1120
msgid "Enable [plain][/plain] tag."
msgstr "Включити [plain][/plain] тег."

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1125
msgid ""
"When loading local files and a relative path is given for the URL, use the "
"absolute path"
msgstr ""
"При завантаженні локальних файлів і відносний шляхів використовуйте URL  "
"з" "абсолютними шляхами"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1128
msgid "Followed by your relative URL."
msgstr "Слідом за вашою відносною URL."

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1135
msgid "Convert Legacy Tags"
msgstr "Перетворення застарілих тегів"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1138
msgid "No Legacy Tags Found"
msgstr "Застарілі теги не знайдені"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1142
msgid "Encode"
msgstr "Кодувати"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1144
#, php-format
msgid ""
"Use %s to separate setting names from values in the <pre> class "
"attribute"
msgstr ""
"Використовуйте %s для розділення імен параметрів від значень в 
 "
"атрибутів " "класу"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1147
msgid ""
"Display the Tag Editor in any TinyMCE instances on the frontend (e.g. "
"bbPress)"
msgstr ""
"Відображення редактору тегів в будь-яких випадках TinyMCE на зовнішньому "
"інтерфейсі (наприклад," "bbPress)"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1148
msgid "Display Tag Editor settings on the frontend"
msgstr "Налаштування інтерфейсу редактора тегів"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1152
msgid "Clear the cache used to store remote code requests"
msgstr ""
"Очистити кеш який використовується для зберігання віддалених запитів коду"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1154
msgid "Clear Now"
msgstr "Очистити зараз"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1155
msgid "Attempt to load Crayon's CSS and JavaScript only when needed"
msgstr "Спроба завантажити CSS і JavaScript Crayon лише тоді, коли потрібно"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1156
msgid "Disable enqueuing for page templates that may contain The Loop."
msgstr ""
"Відключення поставок у чергу  для шаблонів сторінок, які можуть містити "
"петлю."

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1157
msgid "Allow Crayons inside comments"
msgstr "Дозволити Crayons всередині коментарів"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1158
msgid "Remove Crayons from excerpts"
msgstr "Видалити Crayons з уривків"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1159
msgid "Load Crayons only from the main Wordpress query"
msgstr "Завантажте Crayons тільки з головного Wordpress запиту"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1160
msgid "Disable mouse gestures for touchscreen devices (eg. MouseOver)"
msgstr ""
"Відключити жести миші для пристроїв з сенсорними екранами (наприклад "
"MouseOver)"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1161
msgid "Disable animations"
msgstr "Відключити анімацію"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1162
msgid "Disable runtime stats"
msgstr "Відключити статистику виконання"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1168
msgid "Log errors for individual Crayons"
msgstr "Вести лог помилок для окремих Crayons"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1169
msgid "Log system-wide errors"
msgstr "Вести лог загальносистемних помилок"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1170
msgid "Display custom message for errors"
msgstr "Показати користувачу повідомлення про наявність помилок"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1182
msgid "Show Log"
msgstr "Показати Лог"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1182
msgid "Hide Log"
msgstr "Приховати лог"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1184
msgid "Clear Log"
msgstr "Очистити журнал"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1185
msgid "Email Admin"
msgstr "E-mail Адміна"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1187
msgid "Email Developer"
msgstr "Написати розробнику"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1189
msgid "The log is currently empty."
msgstr "Журнал у даний час порожній."

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1191
msgid "The log file exists and is writable."
msgstr "Файл журналу існує та доступний для запису."

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1191
msgid "The log file exists and is not writable."
msgstr "Файл журналу існує і не доступний для запису."

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1193
msgid "The log file does not exist and is not writable."
msgstr "Файл журналу не існує, і не доступний для запису."

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1203
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1205
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1206
msgid "Translators"
msgstr "Перекладачі"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1249
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1256
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:336
msgid "Theme Editor"
msgstr "Тема редактора"

#: ../crayon_settings_wp.class.php:1257
msgid "Donate"
msgstr "Жертвувати"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:62
msgid "Add Crayon Code"
msgstr "Додати Crayon код"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:63
msgid "Edit Crayon Code"
msgstr "Редагувати Crayon код"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:64
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:65
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:352
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:182
msgid "OK"
msgstr "Добре"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:184
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:193
msgid "A short description"
msgstr "Короткий опис"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:195
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:318
msgid "Inline"
msgstr "Інлайн"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:197
msgid "Don't Highlight"
msgstr "Не виділено"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:202
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:322
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:205
msgid "Line Range"
msgstr "Діапазон рядків"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:206
msgid "(e.g. 3-5 or 3)"
msgstr "(Наприклад, 3-5 або 3)"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:207
msgid "Marked Lines"
msgstr "Зазначені лінії"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:208
msgid "(e.g. 1,2,3-5)"
msgstr "(Наприклад 1,2,3-5)"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:217
msgid "Clear"
msgstr "Чисто"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:221
msgid "Paste your code here, or type it in manually."
msgstr "Вставте тут код, або введіть його вручну."

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:225
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:227
msgid "Relative local path or absolute URL"
msgstr "Відносний локальний шлях або абсолютний URL"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:230
msgid ""
"If the URL fails to load, the code above will be shown instead. If no code "
"exists, an error is shown."
msgstr ""
"Якщо URL не вдається завантажити, наведений вище код буде показано замість "
"цього. Якщо код" "не існує, помилка показана"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:232
#, php-format
msgid ""
"If a relative local path is given it will be appended to %s - which is "
"defined in %sCrayon > Settings > Files%s."
msgstr ""
"Який відносний локальний шлях буде додано до %s - можно визначені у %sCrayon "
"> Установки > Файли%s"

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:259
msgid "Change the following settings to override their global values."
msgstr "Змініть наступні настройки, щоб перевизначити свої глобальні значення."

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:261
msgid "Only changes (shown yellow) are applied."
msgstr "Застосовуються тільки зміни (показані жовтим)."

#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:263
#, php-format
msgid ""
"Future changes to the global settings under %sCrayon > Settings%s won't "
"affect overridden settings."
msgstr ""
"Майбутні зміни в глобальних налаштуваннях під %s Crayon> Налаштування %s "
"не" "впливає на перевизначені налаштування"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:192
msgid "User-Defined Theme"
msgstr "Користувальницькі теми"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:193
#, fuzzy
msgid "Stock Theme"
msgstr "Фото Стиль"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:194
msgid "Success!"
msgstr "Успіх!"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:195
msgid "Failed!"
msgstr "Не вдалося!"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:197
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" theme?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити \"%s\" тему?"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:198
#, fuzzy
msgid "Delete failed!"
msgstr "Видалити не вдалося!"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:200
msgid "New Name"
msgstr "Нове ім'я"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:201
#, fuzzy
msgid "Duplicate failed!"
msgstr "Скопіювати не вдалося!"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:202
msgid "Please check the log for details."
msgstr "Будь ласка, перевірте журнал для деталей."

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:203
msgid "Are you sure you want to discard all changes?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати всі зміни?"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:204
#, fuzzy, php-format
msgid "Editing Theme: %s"
msgstr "Редагування теми: %s"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:205
#, fuzzy, php-format
msgid "Creating Theme: %s"
msgstr "Створення теми: %s"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:206
msgid "Submit Your Theme"
msgstr "Підвердіть вашу тему"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:207
msgid ""
"Submit your User Theme for inclusion as a Stock Theme in Crayon! This will "
"email me your theme - make sure it's considerably different from the stock "
"themes :)"
msgstr ""
"Додайте користувача теми для включення в якості теми в Crayon! Надішліть "
"мені вашу тему - щоб переконайтися, що віна значно відрізняється від тих що "
"представлені :)"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:208
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:209
msgid "Please include this theme in Crayon!"
msgstr "Будь ласка, включіть цю тему в Crayon!"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:210
#, fuzzy
msgid "Submit was successful."
msgstr "Підтверження успішно."

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:211
msgid "Submit failed!"
msgstr "Надіслати не вдалося!"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:294
msgid "Information"
msgstr "Інформація"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:295
#, fuzzy
msgid "Highlighting"
msgstr "Підкреслюючи"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:296
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:298
#, fuzzy
msgid "Line Numbers"
msgstr "Номери рядків"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:301
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:302
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:303
msgid "Border"
msgstr "Межа"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:304
msgid "Top Border"
msgstr "Верхня межа"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:305
#, fuzzy
msgid "Bottom Border"
msgstr "Нижня межа"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:306
msgid "Right Border"
msgstr "Права межа"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:308
msgid "Hover"
msgstr "Зависати"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:309
msgid "Active"
msgstr "Активний"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:310
msgid "Pressed"
msgstr "Натиснутий"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:311
msgid "Pressed & Hover"
msgstr "Натиснутий & Зависший"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:312
msgid "Pressed & Active"
msgstr "Натиснутий & Активний"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:315
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:317
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:319
msgid "Striped"
msgstr "Смугастий"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:320
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "З позначкою"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:321
msgid "Striped & Marked"
msgstr "Смугастий & Помічений"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:351
msgid "Back To Settings"
msgstr "Повернутися до налаштувань"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:390
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:391
msgid "String"
msgstr "Рядок"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:392
msgid "Preprocessor"
msgstr "Препроцесор"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:393
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Тег"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:394
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:395
msgid "Statement"
msgstr "Заява"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:396
msgid "Reserved"
msgstr "Зарезервований"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:397
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:398
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr "Модифікатор"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:399
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:400
msgid "Entity"
msgstr "Організація"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:401
msgid "Variable"
msgstr "Мінлива"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:402
msgid "Constant"
msgstr "Постійна"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:403
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:404
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:405
msgid "Notation"
msgstr "Позначення"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:406
msgid "Faded"
msgstr "Зів'ялі"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:407
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:540
msgid "(Used for Copy/Paste)"
msgstr "(Використовується для Copy / Paste)"