1129 lines
34 KiB
Plaintext
1129 lines
34 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: crayon-syntax-highlighter\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 23:09+1000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
|
||
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;"
|
||
"crayon__;crayon_n;crayon_e\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"X-Textdomain-Support: yes\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
|
||
|
||
# @ crayon-syntax-highlighte
|
||
#: ../crayon_formatter.class.php:286
|
||
msgid "Toggle Line Numbers"
|
||
msgstr "Переключити номери рядків"
|
||
|
||
#: ../crayon_formatter.class.php:290
|
||
msgid "Toggle Plain Code"
|
||
msgstr "Переключити на звичайний код"
|
||
|
||
#: ../crayon_formatter.class.php:294
|
||
msgid "Toggle Line Wrap"
|
||
msgstr "Переключити лінію обгортки"
|
||
|
||
#: ../crayon_formatter.class.php:298 ../crayon_formatter.class.php:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand Code"
|
||
msgstr "Розгорнути код"
|
||
|
||
#: ../crayon_formatter.class.php:306
|
||
msgid "Open Code In New Window"
|
||
msgstr "Відкрити код відкриється в новому вікні"
|
||
|
||
#: ../crayon_formatter.class.php:333
|
||
msgid "Contains Mixed Languages"
|
||
msgstr "Містить змішані мови"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:150
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Щогодини"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:150
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Щодня"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:151
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Щотижня"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:151
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Щомісяця"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:152
|
||
msgid "Immediately"
|
||
msgstr "Негайно"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:163 ../crayon_settings.class.php:167
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Макс"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:163 ../crayon_settings.class.php:167
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Мін"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:163 ../crayon_settings.class.php:167
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Статичний"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:165 ../crayon_settings.class.php:169
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:774 ../crayon_settings_wp.class.php:783
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1059 ../crayon_settings_wp.class.php:1061
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Пікселі"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:165 ../crayon_settings.class.php:169
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Відсоток"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:178
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Жоден"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:178
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Зліва"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:178
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:178
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Зправо"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:180 ../crayon_settings.class.php:204
|
||
msgid "On MouseOver"
|
||
msgstr "При наведенні курсору миші"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:180 ../crayon_settings.class.php:186
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Завжди"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:180 ../crayon_settings.class.php:186
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ніколи"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:186
|
||
msgid "When Found"
|
||
msgstr "коли знайдені"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:204
|
||
msgid "On Double Click"
|
||
msgstr "При подвійному кліці"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:204
|
||
msgid "On Single Click"
|
||
msgstr "На один клік"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:204
|
||
msgid "Disable Mouse Events"
|
||
msgstr "Відключення події миші"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:211
|
||
msgid "An error has occurred. Please try again later."
|
||
msgstr "Сталася помилка. Будь ласка, спробуйте пізніше."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inline Tag"
|
||
msgstr "Інлайн тегів"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings.class.php:227
|
||
msgid "Block Tag"
|
||
msgstr "Блок тегів"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:53 ../crayon_settings_wp.class.php:210
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1255
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:254
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:136
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Press %s to Copy, %s to Paste"
|
||
msgstr "Натиснути %s щоб копіювати, %s щоб вставити"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:137
|
||
msgid "Click To Expand Code"
|
||
msgstr "Натисніть, щоб збільшити код"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:179
|
||
msgid "Prompt"
|
||
msgstr "Підказка"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:180
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значення"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:181
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Тривога"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:182 ../crayon_settings_wp.class.php:920
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:183 ../crayon_settings_wp.class.php:920
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:184
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Підтверджувати"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Code"
|
||
msgstr "Змінити код"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:193
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
|
||
msgstr "Ви не маєте достатньо прав для доступу до цієї сторінки."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:225
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "Зберегти зміни"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:233
|
||
msgid "Reset Settings"
|
||
msgstr "Скидання налаштувань"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:491
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальний"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:492
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:493
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:494
|
||
msgid "Metrics"
|
||
msgstr "Метрика"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:495
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:299
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Панель інструментів"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:496
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:297
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Лінії"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:497
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:214
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:498
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Мітки"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:499
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Мови"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:500
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файли"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:501
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "Повідомленя"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:502
|
||
msgid "Tag Editor"
|
||
msgstr "Редактор тегів"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:503
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Різне"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:506
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Налагоджувати"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:507
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Помилки"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:508
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Вхід"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:511
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Про"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:751
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Висота"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:757
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:763
|
||
msgid "Top Margin"
|
||
msgstr "Верхнє поле"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:764
|
||
msgid "Bottom Margin"
|
||
msgstr "Нижнє поле"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:765 ../crayon_settings_wp.class.php:770
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Ліве поле"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:766 ../crayon_settings_wp.class.php:770
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Праве поле"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:776
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:779
|
||
msgid "Allow floating elements to surround Crayon"
|
||
msgstr "Дозволити плаваючі елементи, щоб оточити Crayon"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:781
|
||
msgid "Inline Margin"
|
||
msgstr "Inline Margin"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:789
|
||
msgid "Display the Toolbar"
|
||
msgstr "Відобразити панель інструментів"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:792
|
||
msgid "Overlay the toolbar on code rather than push it down when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
"Накладки панелі інструментів на коді, а не штовхати його вниз, коли це "
|
||
"можливо"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:793
|
||
msgid "Toggle the toolbar on single click when it is overlayed"
|
||
msgstr "Переключіть панель інструментів в один клік, коли вона накладається"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:794
|
||
msgid "Delay hiding the toolbar on MouseOut"
|
||
msgstr "Затримка для приховання панелі інструментів при наведені миші"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:796
|
||
msgid "Display the title when provided"
|
||
msgstr "Відображення заголовка, коли це передбачено"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:797
|
||
msgid "Display the language"
|
||
msgstr "Мова дисплея"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:804
|
||
msgid "Display striped code lines"
|
||
msgstr "Відображення отриманого коду"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:805
|
||
msgid "Enable line marking for important lines"
|
||
msgstr "Включити лінію розмітки для важливих ліній"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:806
|
||
msgid "Enable line ranges for showing only parts of code"
|
||
msgstr "Включити діапазони лінії для показу тільки частини коду"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:807
|
||
msgid "Display line numbers by default"
|
||
msgstr "Відображати номери рядків за замовчуванням"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:808
|
||
msgid "Enable line number toggling"
|
||
msgstr "Включити перемикач номерів рядків"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:809
|
||
msgid "Wrap lines by default"
|
||
msgstr "Перенесення рядків за замовчуванням"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:810
|
||
msgid "Enable line wrap toggling"
|
||
msgstr "Включити лінії обтікання"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:811
|
||
msgid "Start line numbers from"
|
||
msgstr "Почніть номери рядків з"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:822
|
||
msgid "When no language is provided, use the fallback"
|
||
msgstr "Коли жодна мова не надається, використовуйте запасний варіант"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:828
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d language has been detected."
|
||
msgstr "%d мова була видалена."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:829
|
||
msgid "Parsing was successful"
|
||
msgstr "Розбір був успішним"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:829
|
||
msgid "Parsing was unsuccessful"
|
||
msgstr "Розбір був невдалим"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:835
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The selected language with id %s could not be loaded"
|
||
msgstr "Вибрана мова з ідентифікатором %s не може бути завантажена"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:838
|
||
msgid "Show Languages"
|
||
msgstr "Показати Мови"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:874
|
||
msgid "Show Crayon Posts"
|
||
msgstr "Показати Crayon Повідомленя"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:875
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:191
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:314
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Додано"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
|
||
msgid "Modifed"
|
||
msgstr "Модифіковано"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
|
||
msgid "Contains Legacy Tags?"
|
||
msgstr "Містить застарілі теги?"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1015
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагувати"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1015
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:199
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дублювати"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1015
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1016
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:196
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видаляти"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1018
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Завантаження ..."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1020
|
||
msgid "Duplicate a Stock Theme into a User Theme to allow editing."
|
||
msgstr "Дублювання теми в тему користувача, це дозволить редагувати її."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1031
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change the %1$s fallback language%2$s to change the sample code or "
|
||
"%3$schange it manually%4$s. Lines 5-7 are marked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Змінити %1$s резервну мову %2$s, щоб змінити зразок коду або %3$s змінити "
|
||
"це" "вручну %4$s. Лінії 5-7 помічені"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1038
|
||
msgid "Enable Live Preview"
|
||
msgstr "Включити швидкий перегляд"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1040
|
||
msgid "Enqueue themes in the header (more efficient)."
|
||
msgstr "Ставити теми в заголовку (більше ефективно)."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1043
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The selected theme with id %s could not be loaded"
|
||
msgstr "Обрана тема з ідентифікатором %s не може бути завантажена"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1055
|
||
msgid "Add More"
|
||
msgstr "Додати детальніше"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1057
|
||
msgid "Custom Font Size"
|
||
msgstr "Нестандартний розмір шрифту"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Height"
|
||
msgstr "Висота лінії"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1064
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The selected font with id %s could not be loaded"
|
||
msgstr "Обраний шрифт з ідентифікатором %s не може бути завантажений"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1070
|
||
msgid "Enqueue fonts in the header (more efficient)."
|
||
msgstr "Ставити шрифти в заголовку (більше ефективною)."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1075
|
||
msgid "Enable plain code view and display"
|
||
msgstr "Включити звичайний вид дисплея і коду"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1078
|
||
msgid "Enable plain code toggling"
|
||
msgstr "Переключити на простий код"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1079
|
||
msgid "Show the plain code by default"
|
||
msgstr "Показати простий код за замовчуванням"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1080
|
||
msgid "Enable code copy/paste"
|
||
msgstr "Включити код копіювання / вставки"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1082
|
||
msgid "Enable opening code in a window"
|
||
msgstr "Включити відкриття коду у вікні"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1083
|
||
msgid "Always display scrollbars"
|
||
msgstr "Завжди відображати смуги прокрутки"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1084
|
||
msgid "Minimize code"
|
||
msgstr "Згорнути код"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1085
|
||
msgid "Expand code beyond page borders on mouseover"
|
||
msgstr "Розгорнути код за межі рамки сторінки при наведенні курсору миші"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1086
|
||
msgid "Enable code expanding toggling when possible"
|
||
msgstr "Включити коду розширення перемиканням, коли це можливо"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1089
|
||
msgid "Decode HTML entities in code"
|
||
msgstr "Розшифруйте HTML сутності в коді"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1091
|
||
msgid "Decode HTML entities in attributes"
|
||
msgstr "Розшифруйте HTML сутності в атрибутах"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1093
|
||
msgid "Remove whitespace surrounding the shortcode content"
|
||
msgstr "Видалити прогалини навколо змісту шорткода"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1095
|
||
msgid "Allow Mixed Language Highlighting with delimiters and tags."
|
||
msgstr "Дозволити підсвічувати змішані мови з роздільниками і тегами."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1097
|
||
msgid "Show Mixed Language Icon (+)"
|
||
msgstr "Показати Змішана мовну іконку (+)"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1099
|
||
msgid "Tab size in spaces"
|
||
msgstr "Розмір табуляції ті пробілів"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1101
|
||
msgid "Blank lines before code:"
|
||
msgstr "Порожніх рядків до коду:"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1103
|
||
msgid "Blank lines after code:"
|
||
msgstr "Порожніх рядків після коду:"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture Inline Tags"
|
||
msgstr "Захоплення вбудованих тегів"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1109
|
||
msgid "Wrap Inline Tags"
|
||
msgstr "Обгортка Інлайн тегів"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture <code> as"
|
||
msgstr "Захоплення <code> як"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1114
|
||
msgid "Capture `backquotes` as <code>"
|
||
msgstr "Захоплення `зворотніх лапок` як <code>"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1115
|
||
msgid "Capture <pre> tags as Crayons"
|
||
msgstr "Захоплення <pre> тегів в Crayons"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1117
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using this markup for Mini Tags and Inline tags is now %sdeprecated%s! Use "
|
||
"the %sTag Editor%s instead and convert legacy tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте цю розмітку для виявлення вбудованих та застарілих тегів %s "
|
||
"%s! Замість цього використовуйте" "%s редактор тегів %s замість і "
|
||
"конвертуйте застарілі признаки."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1118
|
||
msgid "Capture Mini Tags like [php][/php] as Crayons."
|
||
msgstr "Захоплення міні тегу [php][/php] як Crayons."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1119
|
||
msgid "Capture Inline Tags like {php}{/php} inside sentences."
|
||
msgstr "Захоплення вбудованих тегів {php}{/php} всередині пропозицій."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1120
|
||
msgid "Enable [plain][/plain] tag."
|
||
msgstr "Включити [plain][/plain] тег."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1125
|
||
msgid ""
|
||
"When loading local files and a relative path is given for the URL, use the "
|
||
"absolute path"
|
||
msgstr ""
|
||
"При завантаженні локальних файлів і відносний шляхів використовуйте URL "
|
||
"з" "абсолютними шляхами"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1128
|
||
msgid "Followed by your relative URL."
|
||
msgstr "Слідом за вашою відносною URL."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1135
|
||
msgid "Convert Legacy Tags"
|
||
msgstr "Перетворення застарілих тегів"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1138
|
||
msgid "No Legacy Tags Found"
|
||
msgstr "Застарілі теги не знайдені"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1142
|
||
msgid "Encode"
|
||
msgstr "Кодувати"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1144
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use %s to separate setting names from values in the <pre> class "
|
||
"attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте %s для розділення імен параметрів від значень в <pre> "
|
||
"атрибутів " "класу"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Display the Tag Editor in any TinyMCE instances on the frontend (e.g. "
|
||
"bbPress)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відображення редактору тегів в будь-яких випадках TinyMCE на зовнішньому "
|
||
"інтерфейсі (наприклад," "bbPress)"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1148
|
||
msgid "Display Tag Editor settings on the frontend"
|
||
msgstr "Налаштування інтерфейсу редактора тегів"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1152
|
||
msgid "Clear the cache used to store remote code requests"
|
||
msgstr ""
|
||
"Очистити кеш який використовується для зберігання віддалених запитів коду"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1154
|
||
msgid "Clear Now"
|
||
msgstr "Очистити зараз"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1155
|
||
msgid "Attempt to load Crayon's CSS and JavaScript only when needed"
|
||
msgstr "Спроба завантажити CSS і JavaScript Crayon лише тоді, коли потрібно"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1156
|
||
msgid "Disable enqueuing for page templates that may contain The Loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відключення поставок у чергу для шаблонів сторінок, які можуть містити "
|
||
"петлю."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1157
|
||
msgid "Allow Crayons inside comments"
|
||
msgstr "Дозволити Crayons всередині коментарів"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1158
|
||
msgid "Remove Crayons from excerpts"
|
||
msgstr "Видалити Crayons з уривків"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1159
|
||
msgid "Load Crayons only from the main Wordpress query"
|
||
msgstr "Завантажте Crayons тільки з головного Wordpress запиту"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1160
|
||
msgid "Disable mouse gestures for touchscreen devices (eg. MouseOver)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відключити жести миші для пристроїв з сенсорними екранами (наприклад "
|
||
"MouseOver)"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1161
|
||
msgid "Disable animations"
|
||
msgstr "Відключити анімацію"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1162
|
||
msgid "Disable runtime stats"
|
||
msgstr "Відключити статистику виконання"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1168
|
||
msgid "Log errors for individual Crayons"
|
||
msgstr "Вести лог помилок для окремих Crayons"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1169
|
||
msgid "Log system-wide errors"
|
||
msgstr "Вести лог загальносистемних помилок"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1170
|
||
msgid "Display custom message for errors"
|
||
msgstr "Показати користувачу повідомлення про наявність помилок"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1182
|
||
msgid "Show Log"
|
||
msgstr "Показати Лог"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1182
|
||
msgid "Hide Log"
|
||
msgstr "Приховати лог"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1184
|
||
msgid "Clear Log"
|
||
msgstr "Очистити журнал"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1185
|
||
msgid "Email Admin"
|
||
msgstr "E-mail Адміна"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1187
|
||
msgid "Email Developer"
|
||
msgstr "Написати розробнику"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1189
|
||
msgid "The log is currently empty."
|
||
msgstr "Журнал у даний час порожній."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1191
|
||
msgid "The log file exists and is writable."
|
||
msgstr "Файл журналу існує та доступний для запису."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1191
|
||
msgid "The log file exists and is not writable."
|
||
msgstr "Файл журналу існує і не доступний для запису."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1193
|
||
msgid "The log file does not exist and is not writable."
|
||
msgstr "Файл журналу не існує, і не доступний для запису."
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1203
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1205
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Розробник"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1206
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Перекладачі"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1249
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1256
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:336
|
||
msgid "Theme Editor"
|
||
msgstr "Тема редактора"
|
||
|
||
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1257
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Жертвувати"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:62
|
||
msgid "Add Crayon Code"
|
||
msgstr "Додати Crayon код"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:63
|
||
msgid "Edit Crayon Code"
|
||
msgstr "Редагувати Crayon код"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:64
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:65
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:352
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:182
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Добре"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:184
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:193
|
||
msgid "A short description"
|
||
msgstr "Короткий опис"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:195
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:318
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr "Інлайн"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:197
|
||
msgid "Don't Highlight"
|
||
msgstr "Не виділено"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:202
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:322
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:205
|
||
msgid "Line Range"
|
||
msgstr "Діапазон рядків"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:206
|
||
msgid "(e.g. 3-5 or 3)"
|
||
msgstr "(Наприклад, 3-5 або 3)"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:207
|
||
msgid "Marked Lines"
|
||
msgstr "Зазначені лінії"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:208
|
||
msgid "(e.g. 1,2,3-5)"
|
||
msgstr "(Наприклад 1,2,3-5)"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:217
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Чисто"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:221
|
||
msgid "Paste your code here, or type it in manually."
|
||
msgstr "Вставте тут код, або введіть його вручну."
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:225
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:227
|
||
msgid "Relative local path or absolute URL"
|
||
msgstr "Відносний локальний шлях або абсолютний URL"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:230
|
||
msgid ""
|
||
"If the URL fails to load, the code above will be shown instead. If no code "
|
||
"exists, an error is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо URL не вдається завантажити, наведений вище код буде показано замість "
|
||
"цього. Якщо код" "не існує, помилка показана"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:232
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If a relative local path is given it will be appended to %s - which is "
|
||
"defined in %sCrayon > Settings > Files%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Який відносний локальний шлях буде додано до %s - можно визначені у %sCrayon "
|
||
"> Установки > Файли%s"
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:259
|
||
msgid "Change the following settings to override their global values."
|
||
msgstr "Змініть наступні настройки, щоб перевизначити свої глобальні значення."
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:261
|
||
msgid "Only changes (shown yellow) are applied."
|
||
msgstr "Застосовуються тільки зміни (показані жовтим)."
|
||
|
||
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:263
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future changes to the global settings under %sCrayon > Settings%s won't "
|
||
"affect overridden settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Майбутні зміни в глобальних налаштуваннях під %s Crayon> Налаштування %s "
|
||
"не" "впливає на перевизначені налаштування"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:192
|
||
msgid "User-Defined Theme"
|
||
msgstr "Користувальницькі теми"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stock Theme"
|
||
msgstr "Фото Стиль"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:194
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Успіх!"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:195
|
||
msgid "Failed!"
|
||
msgstr "Не вдалося!"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:197
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" theme?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити \"%s\" тему?"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete failed!"
|
||
msgstr "Видалити не вдалося!"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:200
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Нове ім'я"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate failed!"
|
||
msgstr "Скопіювати не вдалося!"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:202
|
||
msgid "Please check the log for details."
|
||
msgstr "Будь ласка, перевірте журнал для деталей."
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:203
|
||
msgid "Are you sure you want to discard all changes?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати всі зміни?"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:204
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "Editing Theme: %s"
|
||
msgstr "Редагування теми: %s"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:205
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "Creating Theme: %s"
|
||
msgstr "Створення теми: %s"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:206
|
||
msgid "Submit Your Theme"
|
||
msgstr "Підвердіть вашу тему"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:207
|
||
msgid ""
|
||
"Submit your User Theme for inclusion as a Stock Theme in Crayon! This will "
|
||
"email me your theme - make sure it's considerably different from the stock "
|
||
"themes :)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додайте користувача теми для включення в якості теми в Crayon! Надішліть "
|
||
"мені вашу тему - щоб переконайтися, що віна значно відрізняється від тих що "
|
||
"представлені :)"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:208
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:209
|
||
msgid "Please include this theme in Crayon!"
|
||
msgstr "Будь ласка, включіть цю тему в Crayon!"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submit was successful."
|
||
msgstr "Підтверження успішно."
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:211
|
||
msgid "Submit failed!"
|
||
msgstr "Надіслати не вдалося!"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:294
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Підкреслюючи"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:296
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Рамка"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Numbers"
|
||
msgstr "Номери рядків"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:301
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:302
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:303
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Межа"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:304
|
||
msgid "Top Border"
|
||
msgstr "Верхня межа"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Border"
|
||
msgstr "Нижня межа"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:306
|
||
msgid "Right Border"
|
||
msgstr "Права межа"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:308
|
||
msgid "Hover"
|
||
msgstr "Зависати"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:309
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активний"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:310
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "Натиснутий"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:311
|
||
msgid "Pressed & Hover"
|
||
msgstr "Натиснутий & Зависший"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:312
|
||
msgid "Pressed & Active"
|
||
msgstr "Натиснутий & Активний"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:315
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:317
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормальний"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:319
|
||
msgid "Striped"
|
||
msgstr "Смугастий"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marked"
|
||
msgstr "З позначкою"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:321
|
||
msgid "Striped & Marked"
|
||
msgstr "Смугастий & Помічений"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:351
|
||
msgid "Back To Settings"
|
||
msgstr "Повернутися до налаштувань"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:390
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:391
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Рядок"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:392
|
||
msgid "Preprocessor"
|
||
msgstr "Препроцесор"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Тег"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:394
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Ключове слово"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:395
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Заява"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:396
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Зарезервований"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:397
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Модифікатор"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:399
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Ідентифікатор"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:400
|
||
msgid "Entity"
|
||
msgstr "Організація"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:401
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Мінлива"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:402
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Постійна"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:403
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Оператор"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:404
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Символ"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:405
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Позначення"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:406
|
||
msgid "Faded"
|
||
msgstr "Зів'ялі"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:407
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:540
|
||
msgid "(Used for Copy/Paste)"
|
||
msgstr "(Використовується для Copy / Paste)"
|