crayon-syntax-highlighter/trans/crayon-syntax-highlighter-uk_UA.po
2019-08-30 19:30:19 +02:00

1129 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: crayon-syntax-highlighter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 23:09+1000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;"
"crayon__;crayon_n;crayon_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
# @ crayon-syntax-highlighte
#: ../crayon_formatter.class.php:286
msgid "Toggle Line Numbers"
msgstr "Переключити номери рядків"
#: ../crayon_formatter.class.php:290
msgid "Toggle Plain Code"
msgstr "Переключити на звичайний код"
#: ../crayon_formatter.class.php:294
msgid "Toggle Line Wrap"
msgstr "Переключити лінію обгортки"
#: ../crayon_formatter.class.php:298 ../crayon_formatter.class.php:302
#, fuzzy
msgid "Expand Code"
msgstr "Розгорнути код"
#: ../crayon_formatter.class.php:306
msgid "Open Code In New Window"
msgstr "Відкрити код відкриється в новому вікні"
#: ../crayon_formatter.class.php:333
msgid "Contains Mixed Languages"
msgstr "Містить змішані мови"
#: ../crayon_settings.class.php:150
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодини"
#: ../crayon_settings.class.php:150
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
#: ../crayon_settings.class.php:151
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
#: ../crayon_settings.class.php:151
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"
#: ../crayon_settings.class.php:152
msgid "Immediately"
msgstr "Негайно"
#: ../crayon_settings.class.php:163 ../crayon_settings.class.php:167
msgid "Max"
msgstr "Макс"
#: ../crayon_settings.class.php:163 ../crayon_settings.class.php:167
msgid "Min"
msgstr "Мін"
#: ../crayon_settings.class.php:163 ../crayon_settings.class.php:167
msgid "Static"
msgstr "Статичний"
#: ../crayon_settings.class.php:165 ../crayon_settings.class.php:169
#: ../crayon_settings_wp.class.php:774 ../crayon_settings_wp.class.php:783
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1059 ../crayon_settings_wp.class.php:1061
msgid "Pixels"
msgstr "Пікселі"
#: ../crayon_settings.class.php:165 ../crayon_settings.class.php:169
msgid "Percent"
msgstr "Відсоток"
#: ../crayon_settings.class.php:178
msgid "None"
msgstr "Жоден"
#: ../crayon_settings.class.php:178
msgid "Left"
msgstr "Зліва"
#: ../crayon_settings.class.php:178
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../crayon_settings.class.php:178
msgid "Right"
msgstr "Зправо"
#: ../crayon_settings.class.php:180 ../crayon_settings.class.php:204
msgid "On MouseOver"
msgstr "При наведенні курсору миші"
#: ../crayon_settings.class.php:180 ../crayon_settings.class.php:186
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
#: ../crayon_settings.class.php:180 ../crayon_settings.class.php:186
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: ../crayon_settings.class.php:186
msgid "When Found"
msgstr "коли знайдені"
#: ../crayon_settings.class.php:204
msgid "On Double Click"
msgstr "При подвійному кліці"
#: ../crayon_settings.class.php:204
msgid "On Single Click"
msgstr "На один клік"
#: ../crayon_settings.class.php:204
msgid "Disable Mouse Events"
msgstr "Відключення події миші"
#: ../crayon_settings.class.php:211
msgid "An error has occurred. Please try again later."
msgstr "Сталася помилка. Будь ласка, спробуйте пізніше."
#: ../crayon_settings.class.php:227
#, fuzzy
msgid "Inline Tag"
msgstr "Інлайн тегів"
#: ../crayon_settings.class.php:227
msgid "Block Tag"
msgstr "Блок тегів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:53 ../crayon_settings_wp.class.php:210
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1255
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:254
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:136
#, php-format
msgid "Press %s to Copy, %s to Paste"
msgstr "Натиснути %s щоб копіювати, %s щоб вставити"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:137
msgid "Click To Expand Code"
msgstr "Натисніть, щоб збільшити код"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:179
msgid "Prompt"
msgstr "Підказка"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:180
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:181
msgid "Alert"
msgstr "Тривога"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:182 ../crayon_settings_wp.class.php:920
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:183 ../crayon_settings_wp.class.php:920
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:184
msgid "Confirm"
msgstr "Підтверджувати"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:185
#, fuzzy
msgid "Change Code"
msgstr "Змінити код"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:193
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Ви не маєте достатньо прав для доступу до цієї сторінки."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:225
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:233
msgid "Reset Settings"
msgstr "Скидання налаштувань"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:491
msgid "General"
msgstr "Загальний"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:492
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:493
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:494
msgid "Metrics"
msgstr "Метрика"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:495
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:299
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель інструментів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:496
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:297
msgid "Lines"
msgstr "Лінії"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:497
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:214
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:498
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:499
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:500
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:501
msgid "Posts"
msgstr "Повідомленя"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:502
msgid "Tag Editor"
msgstr "Редактор тегів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:503
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:506
msgid "Debug"
msgstr "Налагоджувати"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:507
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:508
msgid "Log"
msgstr "Вхід"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:511
msgid "About"
msgstr "Про"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:751
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:757
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:763
msgid "Top Margin"
msgstr "Верхнє поле"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:764
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Нижнє поле"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:765 ../crayon_settings_wp.class.php:770
msgid "Left Margin"
msgstr "Ліве поле"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:766 ../crayon_settings_wp.class.php:770
msgid "Right Margin"
msgstr "Праве поле"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:776
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:779
msgid "Allow floating elements to surround Crayon"
msgstr "Дозволити плаваючі елементи, щоб оточити Crayon"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:781
msgid "Inline Margin"
msgstr "Inline Margin"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:789
msgid "Display the Toolbar"
msgstr "Відобразити панель інструментів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:792
msgid "Overlay the toolbar on code rather than push it down when possible"
msgstr ""
"Накладки панелі інструментів на коді, а не штовхати його вниз, коли це "
"можливо"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:793
msgid "Toggle the toolbar on single click when it is overlayed"
msgstr "Переключіть панель інструментів в один клік, коли вона накладається"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:794
msgid "Delay hiding the toolbar on MouseOut"
msgstr "Затримка для приховання панелі інструментів при наведені миші"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:796
msgid "Display the title when provided"
msgstr "Відображення заголовка, коли це передбачено"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:797
msgid "Display the language"
msgstr "Мова дисплея"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:804
msgid "Display striped code lines"
msgstr "Відображення отриманого коду"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:805
msgid "Enable line marking for important lines"
msgstr "Включити лінію розмітки для важливих ліній"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:806
msgid "Enable line ranges for showing only parts of code"
msgstr "Включити діапазони лінії для показу тільки частини коду"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:807
msgid "Display line numbers by default"
msgstr "Відображати номери рядків за замовчуванням"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:808
msgid "Enable line number toggling"
msgstr "Включити перемикач номерів рядків"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:809
msgid "Wrap lines by default"
msgstr "Перенесення рядків за замовчуванням"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:810
msgid "Enable line wrap toggling"
msgstr "Включити лінії обтікання"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:811
msgid "Start line numbers from"
msgstr "Почніть номери рядків з"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:822
msgid "When no language is provided, use the fallback"
msgstr "Коли жодна мова не надається, використовуйте запасний варіант"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:828
#, php-format
msgid "%d language has been detected."
msgstr "%d мова була видалена."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:829
msgid "Parsing was successful"
msgstr "Розбір був успішним"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:829
msgid "Parsing was unsuccessful"
msgstr "Розбір був невдалим"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:835
#, php-format
msgid "The selected language with id %s could not be loaded"
msgstr "Вибрана мова з ідентифікатором %s не може бути завантажена"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:838
msgid "Show Languages"
msgstr "Показати Мови"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:874
msgid "Show Crayon Posts"
msgstr "Показати Crayon Повідомленя"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:875
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:191
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:314
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
msgid "Posted"
msgstr "Додано"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
msgid "Modifed"
msgstr "Модифіковано"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:900
msgid "Contains Legacy Tags?"
msgstr "Містить застарілі теги?"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1015
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1015
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:199
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1015
msgid "Submit"
msgstr "Підтвердити"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1016
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:196
msgid "Delete"
msgstr "Видаляти"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1018
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження ..."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1020
msgid "Duplicate a Stock Theme into a User Theme to allow editing."
msgstr "Дублювання теми в тему користувача, це дозволить редагувати її."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1031
#, php-format
msgid ""
"Change the %1$s fallback language%2$s to change the sample code or "
"%3$schange it manually%4$s. Lines 5-7 are marked."
msgstr ""
"Змінити %1$s резервну мову %2$s, щоб змінити зразок коду або %3$s змінити "
"це" "вручну %4$s. Лінії 5-7 помічені"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1038
msgid "Enable Live Preview"
msgstr "Включити швидкий перегляд"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1040
msgid "Enqueue themes in the header (more efficient)."
msgstr "Ставити теми в заголовку (більше ефективно)."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1043
#, php-format
msgid "The selected theme with id %s could not be loaded"
msgstr "Обрана тема з ідентифікатором %s не може бути завантажена"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1055
msgid "Add More"
msgstr "Додати детальніше"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1057
msgid "Custom Font Size"
msgstr "Нестандартний розмір шрифту"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1059
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "Висота лінії"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1064
#, php-format
msgid "The selected font with id %s could not be loaded"
msgstr "Обраний шрифт з ідентифікатором %s не може бути завантажений"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1070
msgid "Enqueue fonts in the header (more efficient)."
msgstr "Ставити шрифти в заголовку (більше ефективною)."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1075
msgid "Enable plain code view and display"
msgstr "Включити звичайний вид дисплея і коду"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1078
msgid "Enable plain code toggling"
msgstr "Переключити на простий код"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1079
msgid "Show the plain code by default"
msgstr "Показати простий код за замовчуванням"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1080
msgid "Enable code copy/paste"
msgstr "Включити код копіювання / вставки"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1082
msgid "Enable opening code in a window"
msgstr "Включити відкриття коду у вікні"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1083
msgid "Always display scrollbars"
msgstr "Завжди відображати смуги прокрутки"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1084
msgid "Minimize code"
msgstr "Згорнути код"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1085
msgid "Expand code beyond page borders on mouseover"
msgstr "Розгорнути код за межі рамки сторінки при наведенні курсору миші"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1086
msgid "Enable code expanding toggling when possible"
msgstr "Включити коду розширення перемиканням, коли це можливо"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1089
msgid "Decode HTML entities in code"
msgstr "Розшифруйте HTML сутності в коді"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1091
msgid "Decode HTML entities in attributes"
msgstr "Розшифруйте HTML сутності в атрибутах"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1093
msgid "Remove whitespace surrounding the shortcode content"
msgstr "Видалити прогалини навколо змісту шорткода"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1095
msgid "Allow Mixed Language Highlighting with delimiters and tags."
msgstr "Дозволити підсвічувати змішані мови з роздільниками і тегами."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1097
msgid "Show Mixed Language Icon (+)"
msgstr "Показати Змішана мовну іконку (+)"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1099
msgid "Tab size in spaces"
msgstr "Розмір табуляції ті пробілів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1101
msgid "Blank lines before code:"
msgstr "Порожніх рядків до коду:"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1103
msgid "Blank lines after code:"
msgstr "Порожніх рядків після коду:"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1108
#, fuzzy
msgid "Capture Inline Tags"
msgstr "Захоплення вбудованих тегів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1109
msgid "Wrap Inline Tags"
msgstr "Обгортка Інлайн тегів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1110
#, fuzzy
msgid "Capture <code> as"
msgstr "Захоплення <code> як"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1114
msgid "Capture `backquotes` as &lt;code&gt;"
msgstr "Захоплення `зворотніх лапок` як <code>"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1115
msgid "Capture &lt;pre&gt; tags as Crayons"
msgstr "Захоплення <pre> тегів в Crayons"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1117
#, php-format
msgid ""
"Using this markup for Mini Tags and Inline tags is now %sdeprecated%s! Use "
"the %sTag Editor%s instead and convert legacy tags."
msgstr ""
"Використовуйте цю розмітку для виявлення вбудованих та застарілих тегів %s "
"%s! Замість цього використовуйте&quot; &quot;%s редактор тегів %s замість і "
"конвертуйте застарілі признаки."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1118
msgid "Capture Mini Tags like [php][/php] as Crayons."
msgstr "Захоплення міні тегу [php][/php] як Crayons."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1119
msgid "Capture Inline Tags like {php}{/php} inside sentences."
msgstr "Захоплення вбудованих тегів {php}{/php} всередині пропозицій."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1120
msgid "Enable [plain][/plain] tag."
msgstr "Включити [plain][/plain] тег."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1125
msgid ""
"When loading local files and a relative path is given for the URL, use the "
"absolute path"
msgstr ""
"При завантаженні локальних файлів і відносний шляхів використовуйте URL "
"з&quot; &quot;абсолютними шляхами"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1128
msgid "Followed by your relative URL."
msgstr "Слідом за вашою відносною URL."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1135
msgid "Convert Legacy Tags"
msgstr "Перетворення застарілих тегів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1138
msgid "No Legacy Tags Found"
msgstr "Застарілі теги не знайдені"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1142
msgid "Encode"
msgstr "Кодувати"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1144
#, php-format
msgid ""
"Use %s to separate setting names from values in the &lt;pre&gt; class "
"attribute"
msgstr ""
"Використовуйте %s для розділення імен параметрів від значень в <pre> "
"атрибутів &quot; &quot;класу"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1147
msgid ""
"Display the Tag Editor in any TinyMCE instances on the frontend (e.g. "
"bbPress)"
msgstr ""
"Відображення редактору тегів в будь-яких випадках TinyMCE на зовнішньому "
"інтерфейсі (наприклад,&quot; &quot;bbPress)"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1148
msgid "Display Tag Editor settings on the frontend"
msgstr "Налаштування інтерфейсу редактора тегів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1152
msgid "Clear the cache used to store remote code requests"
msgstr ""
"Очистити кеш який використовується для зберігання віддалених запитів коду"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1154
msgid "Clear Now"
msgstr "Очистити зараз"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1155
msgid "Attempt to load Crayon's CSS and JavaScript only when needed"
msgstr "Спроба завантажити CSS і JavaScript Crayon лише тоді, коли потрібно"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1156
msgid "Disable enqueuing for page templates that may contain The Loop."
msgstr ""
"Відключення поставок у чергу для шаблонів сторінок, які можуть містити "
"петлю."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1157
msgid "Allow Crayons inside comments"
msgstr "Дозволити Crayons всередині коментарів"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1158
msgid "Remove Crayons from excerpts"
msgstr "Видалити Crayons з уривків"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1159
msgid "Load Crayons only from the main Wordpress query"
msgstr "Завантажте Crayons тільки з головного Wordpress запиту"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1160
msgid "Disable mouse gestures for touchscreen devices (eg. MouseOver)"
msgstr ""
"Відключити жести миші для пристроїв з сенсорними екранами (наприклад "
"MouseOver)"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1161
msgid "Disable animations"
msgstr "Відключити анімацію"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1162
msgid "Disable runtime stats"
msgstr "Відключити статистику виконання"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1168
msgid "Log errors for individual Crayons"
msgstr "Вести лог помилок для окремих Crayons"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1169
msgid "Log system-wide errors"
msgstr "Вести лог загальносистемних помилок"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1170
msgid "Display custom message for errors"
msgstr "Показати користувачу повідомлення про наявність помилок"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1182
msgid "Show Log"
msgstr "Показати Лог"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1182
msgid "Hide Log"
msgstr "Приховати лог"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1184
msgid "Clear Log"
msgstr "Очистити журнал"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1185
msgid "Email Admin"
msgstr "E-mail Адміна"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1187
msgid "Email Developer"
msgstr "Написати розробнику"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1189
msgid "The log is currently empty."
msgstr "Журнал у даний час порожній."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1191
msgid "The log file exists and is writable."
msgstr "Файл журналу існує та доступний для запису."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1191
msgid "The log file exists and is not writable."
msgstr "Файл журналу існує і не доступний для запису."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1193
msgid "The log file does not exist and is not writable."
msgstr "Файл журналу не існує, і не доступний для запису."
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1203
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1205
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1206
msgid "Translators"
msgstr "Перекладачі"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1249
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1256
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:336
msgid "Theme Editor"
msgstr "Тема редактора"
#: ../crayon_settings_wp.class.php:1257
msgid "Donate"
msgstr "Жертвувати"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:62
msgid "Add Crayon Code"
msgstr "Додати Crayon код"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:63
msgid "Edit Crayon Code"
msgstr "Редагувати Crayon код"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:64
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:65
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:352
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:182
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:184
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:193
msgid "A short description"
msgstr "Короткий опис"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:195
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:318
msgid "Inline"
msgstr "Інлайн"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:197
msgid "Don't Highlight"
msgstr "Не виділено"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:202
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:322
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:205
msgid "Line Range"
msgstr "Діапазон рядків"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:206
msgid "(e.g. 3-5 or 3)"
msgstr "(Наприклад, 3-5 або 3)"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:207
msgid "Marked Lines"
msgstr "Зазначені лінії"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:208
msgid "(e.g. 1,2,3-5)"
msgstr "(Наприклад 1,2,3-5)"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:217
msgid "Clear"
msgstr "Чисто"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:221
msgid "Paste your code here, or type it in manually."
msgstr "Вставте тут код, або введіть його вручну."
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:225
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:227
msgid "Relative local path or absolute URL"
msgstr "Відносний локальний шлях або абсолютний URL"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:230
msgid ""
"If the URL fails to load, the code above will be shown instead. If no code "
"exists, an error is shown."
msgstr ""
"Якщо URL не вдається завантажити, наведений вище код буде показано замість "
"цього. Якщо код&quot; &quot;не існує, помилка показана"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:232
#, php-format
msgid ""
"If a relative local path is given it will be appended to %s - which is "
"defined in %sCrayon &gt; Settings &gt; Files%s."
msgstr ""
"Який відносний локальний шлях буде додано до %s - можно визначені у %sCrayon "
"&gt; Установки &gt; Файли%s"
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:259
msgid "Change the following settings to override their global values."
msgstr "Змініть наступні настройки, щоб перевизначити свої глобальні значення."
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:261
msgid "Only changes (shown yellow) are applied."
msgstr "Застосовуються тільки зміни (показані жовтим)."
#: ../util/tag-editor/crayon_tag_editor_wp.class.php:263
#, php-format
msgid ""
"Future changes to the global settings under %sCrayon &gt; Settings%s won't "
"affect overridden settings."
msgstr ""
"Майбутні зміни в глобальних налаштуваннях під %s Crayon> Налаштування %s "
"не&quot; &quot;впливає на перевизначені налаштування"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:192
msgid "User-Defined Theme"
msgstr "Користувальницькі теми"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:193
#, fuzzy
msgid "Stock Theme"
msgstr "Фото Стиль"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:194
msgid "Success!"
msgstr "Успіх!"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:195
msgid "Failed!"
msgstr "Не вдалося!"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:197
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" theme?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити \"%s\" тему?"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:198
#, fuzzy
msgid "Delete failed!"
msgstr "Видалити не вдалося!"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:200
msgid "New Name"
msgstr "Нове ім&#39;я"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:201
#, fuzzy
msgid "Duplicate failed!"
msgstr "Скопіювати не вдалося!"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:202
msgid "Please check the log for details."
msgstr "Будь ласка, перевірте журнал для деталей."
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:203
msgid "Are you sure you want to discard all changes?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати всі зміни?"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:204
#, fuzzy, php-format
msgid "Editing Theme: %s"
msgstr "Редагування теми: %s"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:205
#, fuzzy, php-format
msgid "Creating Theme: %s"
msgstr "Створення теми: %s"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:206
msgid "Submit Your Theme"
msgstr "Підвердіть вашу тему"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:207
msgid ""
"Submit your User Theme for inclusion as a Stock Theme in Crayon! This will "
"email me your theme - make sure it's considerably different from the stock "
"themes :)"
msgstr ""
"Додайте користувача теми для включення в якості теми в Crayon! Надішліть "
"мені вашу тему - щоб переконайтися, що віна значно відрізняється від тих що "
"представлені :)"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:208
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:209
msgid "Please include this theme in Crayon!"
msgstr "Будь ласка, включіть цю тему в Crayon!"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:210
#, fuzzy
msgid "Submit was successful."
msgstr "Підтверження успішно."
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:211
msgid "Submit failed!"
msgstr "Надіслати не вдалося!"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:294
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:295
#, fuzzy
msgid "Highlighting"
msgstr "Підкреслюючи"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:296
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:298
#, fuzzy
msgid "Line Numbers"
msgstr "Номери рядків"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:301
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:302
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:303
msgid "Border"
msgstr "Межа"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:304
msgid "Top Border"
msgstr "Верхня межа"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:305
#, fuzzy
msgid "Bottom Border"
msgstr "Нижня межа"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:306
msgid "Right Border"
msgstr "Права межа"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:308
msgid "Hover"
msgstr "Зависати"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:309
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:310
msgid "Pressed"
msgstr "Натиснутий"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:311
msgid "Pressed & Hover"
msgstr "Натиснутий & Зависший"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:312
msgid "Pressed & Active"
msgstr "Натиснутий & Активний"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:315
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:317
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:319
msgid "Striped"
msgstr "Смугастий"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:320
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "З позначкою"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:321
msgid "Striped & Marked"
msgstr "Смугастий & Помічений"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:351
msgid "Back To Settings"
msgstr "Повернутися до налаштувань"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:390
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:391
msgid "String"
msgstr "Рядок"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:392
msgid "Preprocessor"
msgstr "Препроцесор"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:393
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:394
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:395
msgid "Statement"
msgstr "Заява"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:396
msgid "Reserved"
msgstr "Зарезервований"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:397
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:398
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr "Модифікатор"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:399
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:400
msgid "Entity"
msgstr "Організація"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:401
msgid "Variable"
msgstr "Мінлива"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:402
msgid "Constant"
msgstr "Постійна"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:403
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:404
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:405
msgid "Notation"
msgstr "Позначення"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:406
msgid "Faded"
msgstr "Зів&#39;ялі"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:407
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../util/theme-editor/theme_editor.php:540
msgid "(Used for Copy/Paste)"
msgstr "(Використовується для Copy / Paste)"